Page 163 - Delibes
P. 163

En otros casos voces sí recogidas en el diccionario oficial se enriquecen a a a a la luz del del empleo delibesiano Trae aquel arranarse con una acepción que que se se localiza en Cantabria: «caer abriéndose de piernas» y otra con marcación salmantina: «sentarse en en el el suelo con las piernas entrecruzadas ponerse en en cuclillas» Pero el Diccionario del español actual permite comprobar que Delibes lo lo emplea con el el valor de de ‘encogerse’ dicho de de persona como lo atestigua un pasaje de El tesoro: «A su lado un hombre mullido calvo carirredondo se arra- naba en en el borde de de la la silla como si si pretendiera esca- motear su humanidad tras los manteles de la mesa» En la la la misma novela: «Martiniano reculaba arranado descompuesto» Y en Castilla habla puede leerse: «el pueblo arranado se apiña en torno a a a a a a a a la iglesia» El Diccionario histórico que elaboraba el el Seminario de Lexicografía de de la la Real Academia Española pudo citar como autoridad textual del verbo acorrillar («formar pequeñas parvas de de hierba rozo etc ») un pasaje del Diario de un cazador: «A mano izquierda andaban acorrillando un majuelo» y el el mismo verbo ocurre también en Castilla habla El diccionario común de la la la Academia recoge un verbo achucharrar como ‘achu- char’ en en Honduras y y México y y como ‘arrugar encoger amilanar’ en en el segundo de esos países Pues bien este último sentido aparece con cierta frecuencia en en en Diario de de un un cazador y en Diario de de un un emigrante: «se achu- charró» «se quedó como como achucharrado» «andaba como como achucharrada» «la carta me ha ha ha quedado achucharrado como yo digo» (nótese el empleo transitivo de quedar típico del habla popular) El diccionario manuscrito de de Francisco del Rosal de de de de 1601 habla de de de de «iguada de de de de tie- rra» y en en Castilla habla cerca de cuatrocientos años después venimos en en en conocimiento del valor de de de la la pala- bra: «En su época no no se hablaba de de hectáreas sino de de iguadas que venían a a a a a á a ser cincuenta y seis áreas» Un verbo ahocinarse que ya recogió Nebrija y y de él lo tomó Autoridades sigue hoy en en el Diccionario de de la lengua española (DLE) de de de la la Academia como dicho de de de un río «correr por angosturas y y quebradas estrechas y y profun- das» El Diccionario histórico pudo ilustrarlo con un 145


































































































   161   162   163   164   165